वैज्ञानिक लोगों का हिस्सा - भाग 4: मूल पाठ का सम्मान करने में विफलता

हिट: 501

इतिहास के डॉक्टर, एसोसिएट प्रोफेसर एनजीयूएनईएन मैनहंग
निक नाम: विश्वविद्यालय गांव में एक सामान घोड़ा
उपनाम: भृंग

4.1 पिछले परिचय

4.1.1 एफमूल पाठ का सम्मान करने की बीमारी

     a. इस काम की उत्पत्ति से निपटने वाले पहले पन्नों पर, हमने विभिन्न स्थानों और लोगों से निपटा है जो संपर्क में थे और कई अलग-अलग तरीकों से दस्तावेजों के उपर्युक्त सेट को पेश किया था। एक पूरे के रूप में, हम निम्नानुसार संक्षेप कर सकते हैं:

     शायद पियरे ह्यूर्ड पहले और सबसे पहले व्यक्ति थे जिन्होंने बुलेटिन डे ल'कोले फ्रांसेइज़ डी'एक्स्ट्रा-ओरिएंट पर लेखक के जीवन और कार्य के बारे में पूरी जानकारी दी थी (सुदूर पूर्वी फ्रेंच स्कूल के बुलेटिन) जैसा कि हम जानते हैं (1)। बाद में, जब उन्होंने पुस्तक लिखने के लिए मौरिस डूरंड के साथ सहयोग किया "वियतनाम का ज्ञान" (2) पियरे Huard ने अपने ग्रंथ सूची में हेनरी ओगर के काम का उल्लेख किया था: "अनाम लोगों की तकनीक के अध्ययन का सामान्य परिचय" (3).

_______
(1) पियरे ह्यूर्ड - शटल प्रौद्योगिकी में अग्रणी। T.LWII BEFEO 1970, पृष्ठ 215-217।

(२) पियरे हुअर्ड और मौरिस डूरंड - वियतनाम का ज्ञान - Françcole फ्रेंकाइसे डी'एक्स्ट्र्रामे-ओरिएंट, हनोई, १ ९ ५४।

 (३) हेनरी ओगर - अन्नामाइस लोगों की तकनीक के अध्ययन का सामान्य परिचय; अन्नाम, पेरिस के लोगों के भौतिक जीवन, कला और उद्योगों पर निबंध, गेउथनर, 1908

     हालाँकि, P.uard ने अपने चित्रण के लिए H. Oger के रेखाचित्रों का उपयोग नहीं किया था काम (हमने अपने पिछले अध्याय में इस बात का स्पष्ट उल्लेख किया है)।

     b. मूल पाठ में लोगों के साथ पेश किए गए रेखाचित्रों की तुलना करते हुए, हम देख सकते हैं कि शुरुआती प्रस्तावकों ने भाषाई हिस्से को छुपा दिया था, जिसे कई शोधकर्ता वास्तविक मानते थे। "दूसरा लेआउट" रेखाचित्रों में से प्रत्येक। इस पर शोध करने से पहले "दूसरा लेआउट" आइए उन तरीकों पर एक नज़र डालते हैं जो इस कार्य को पिछले दिनों पेश किए गए थे।

     1. ऐसे स्केच मौजूद हैं, जिन पर ड्राइंग का एक हिस्सा छोड़ दिया गया है, जैसे कि स्केच का मामला "मवेशी डीलर" (अंजीर। १) Bourges में सांस्कृतिक हाउस में उजागर (पेरिस) 10 जून, 78 से जुलाई 5, 1978 तक, हम देखेंगे कि मूल एक भैंस की छाया है (आंकड़ा 132 देखें), जिसका उल्लेख किया जाना चाहिए।

Fig.95: CATTLE डीलर (Phạm NgLEc Tu ,n के बाद, पेरिस में प्रदर्शनी, 1978)

     विश्वकोश ज्ञान, जो विश्वकोश शब्दकोश के संकलन के लिए संस्थान में आता है, जब "परिचय"औपचारिक पोशाक " लकड़ी के घोड़े को काट दिया है (अंजीर। १). हालांकि मूल स्केच में चीनी और चीनी में कोई टिप्पणी नहीं है, जो वियतनामी में हस्तांतरित हुई, एच। ओगर ने फ्रेंच में एनोटेट किया था: "लकड़ी के घोड़े की प्रतिमा एक प्रतिभाशाली व्यक्ति के जुलूस में खींची जाती है" (अंजीर। 97).

चित्र .96: एक CEREMONIAL ड्रैस (लकड़ी का घोड़ा छोड़ा गया)

Fig.97: एक विश्वसनीय प्रक्रिया में एक लकड़ी के घोड़े को पूरा करना

     2. ऐसे स्केच भी हैं जिन पर ड्राइंग को काटे जाने के बजाय एक और ड्राइंग के साथ जोड़ा गया है जैसे कि मोटे तौर पर वर्णन करने वाला "योर के सैनिक("अंजीर। १) गुयेन थान द्वारा वियतनामी लोकप्रिय कविताओं और गीतों के काम का वर्णन करने के लिए - राष्ट्रीय सांस्कृतिक महल (पुस्तक 4, पृष्ठ 346 और 347 के बीच)।

Fig.98: एक अधिक (गुयेन थान द्वारा)

     मूल रेखाचित्र वे हैं जो दिखाते हैं “एक हार्क्यूबेसीआर ”(अंजीर। 99) तथा "एक सैनिक("अंजीर। १).

Fig.99: हरिक्यूसर(एक कारीगर द्वारा ड्राइंग)

Fig.100: एक सैनिक(एक कारीगर द्वारा ड्राइंग)

     गुयेन राजवंश के तहत सैन्य नियमों के अनुसार, सैनिकों को दो श्रेणियों में विभाजित किया गया था: “एलआईएनएच कू("मंदारिन रक्षक) तथा "lính ví("चौकीदार)। गार्ड को न्गू एन से ब्हेन थुएन के लिए चुना गया था और हू में तैनात किया गया था। फ्रांसीसी और हमारे बीच शत्रुता के दौरान, Hu had अदालत ने उत्तरी 8000 गार्डों को भेजा था, जिन्हें किन्ह लूसक (कमांड) के अधीन रखा गया था (शांति के प्रभारी अधिकारी).

     मंदारिन रक्षकों के लिए, वे उत्तर में तैयार किए गए थे और उत्तर में प्रांतों की रखवाली के प्रभारी थे। फ्रेंच संकेतन के तहत, मंदारिन गार्ड को "से बदल दिया गया थाkhh xanh("नीली कमरबंद पहने फ्रांसीसी शासन के तहत मिलिशियन), और उनमें से एक बहुत छोटा सा हिस्सा प्रांतीय गवर्नरों की कमान के तहत रखा गया था।

     3. उनमें से कुछ को जोड़ा या काट नहीं दिया गया है, लेकिन उनमें ऐसी विशेषताएं हैं जो बदली हुई हैं। पर "मोनोक्रॉर्ड ”(पृष्ठ 128 और 129 के बीच), स्केच हकदार में दिखाया गया है "एक संगीत कार्यक्रम" (अंजीर। 101) गुयेन थụ द्वारा, स्ट्रिंग को कम कर दिया गया है जबकि मूल स्केच में कलाकार ने इसे अलग से खींचा था (अंजीर देखें। 156).

चित्र .101: एक संगीत कार्यक्रम (एक पारंपरिक ऑर्केस्ट्रा, गुयेन Thest द्वारा)

     बाज़ारों में अंधे टकसाल अपने जीवन यापन के लिए मोनोक्रोम का इस्तेमाल करते थे। यह आमतौर पर वियतनामी प्रकार का संगीत वाद्ययंत्र है जिसमें केवल एक ही तार होता है, और यही कारण है कि इसे मोनोक्रोम कहा जाता है। मोनोक्रोम आमतौर पर एकल खेला जाता है, क्योंकि यह अन्य प्रकार के संगीत वाद्ययंत्र जैसे कि इसके साथ तालमेल करना बहुत मुश्किल है "Òàn cò" (एक पाइप कटोरे के रूप में ध्वनि-बॉक्स के साथ दो तार वायलिन), या "Đàn kìm" (चार या पाँच तार के साथ लंबे समय से संभाला हुआ गिटार)। स्केच पर, हम एक बार एक स्ट्रिंग पर ध्यान देते हैं, जो कि लीवर के अंत में बंधी होती है, जो आज हम देख रहे मोनोक्रोम से अलग है। लोक-गीत से एक वाक्य जो पढ़ता है: (एक लड़की होने के नाते, किसी को मोनोक्रोम की बात नहीं माननी चाहिए ) के रूप में मोनोक्रोम एक अशिष्ट संगीत उपकरण माना जाता है, खासकर जब एक शांत रात में खेला जाता है।

     आइए मूल स्केच को देखें जो H.Oger के एनोटेशन को सहन करता है: "संगीत खेलने वाले अंधों का बैंड" (अंजीर। १). एनसायक्लोपीडिक नॉलेज इसे निम्नानुसार प्रदान करता है: "एक संगीत कार्यक्रम"।

चित्र .102: अंधा संगीत का एक समूह (पहली प्रति)

     4. लेकिन, वहाँ भी मौजूद हैं कि किस कलाकार न्गुयेन Th only ने न केवल अतिरिक्त आंकड़े बनाए हैं, बल्कि उन्होंने अतिरिक्त आंकड़े भी लिए हैं जैसे कि हकदार।

 "एक पतंग उड़ाना" और एक के रूप में एनोटेट "डॉग-पंजा शतरंज खेलना" (अंजीर। 103).

Fig.103: एक कागज की उड़ान और बजती हुई चेस (न्गुयेन Thụ द्वारा)

     जब मूल स्केच के साथ तुलना की जाती है, तो हम देखेंगे कि Nguyễn Th sk के स्केच पर कुत्ते का चित्र अतिरिक्त रूप से खींचा गया है। मूल 4 में चीनी मूल के वियतनामी पात्र हैं: "(ANh cờ chân chó" (कुत्ते-पंजा शतरंज खेलना) (अंजीर। १).

Fig.104: डॉग-पीएडब्ल्यू चेस खेलना

     एक अन्य मूल स्केच का शीर्षक है:एक टॉड-पतंग("अंजीर। १) चीनी में निम्नलिखित स्पष्टीकरण के साथ:

"जैसा कि ताजी दक्षिण हवा आमतौर पर गर्म गर्मी के दिनों में होती है, बच्चे इस खिलौने को बनाते थे, जिसे टोड-पतंग कहते थे और हवा के उड़ने का इंतजार करते थे".

Fig.105: एक TOAD-KITE (चीनी में एक नोट के साथ: जैसा कि ताजी दक्षिण हवा आमतौर पर गर्म गर्मी के दिनों में होती है, बच्चे इस खिलौने को बनाते थे, जिसे पतंग-पतंग कहते थे, और हवा के उड़ने का इंतजार करते थे)

4.1.2 ईअर्थ बिगाड़ने वाले रोर

कार्य के दोहन के उपर्युक्त तरीके से ऐसी त्रुटियां हुईं जो वास्तविक अर्थ को विकृत करती हैं:

     a. सबसे अधिक ध्यान देने योग्य है स्केच, जिस पर कलाकार गुयेन थ of ने कुछ विवरणों को काट दिया है और अपने स्वयं के दृष्टिकोण के अनुसार इसका नाम बदल दिया है। उसने इसका नाम रखा "सुअर के सौदागर" और, यहाँ दिखाया गया है (पृष्ठ 80 और 81 के बीच), यह हमें के दृश्य का एक विचार देता है "इसके समापन पर एक बाजार" व्यापारियों द्वारा उस समय की अवधि से गुजरना (?)(अंजीर। १).  लेकिन, वास्तव में मूल स्केच एनोटेशन है "कुली नौकरी की तलाश में" (अंजीर। १). हो सकता है कि यह त्रुटि इसलिए की गई हो क्योंकि इन लोगों ने जो झंडे पकड़े हैं वे कुछ हद तक ठीक लग रहे हैं "सुअर को पकड़ने का शोर" हमने देखा है fig.41।

चित्र .106: PIGS डीलर (गुयेन थान द्वारा)

Fig.107: रोजगार एक नौकरी के लिए देख रहे हैं (एक कारीगर द्वारा ड्राइंग)

     b. इसी तरह, एनसाइक्लोपीडिक नॉलेज ने एक स्केच का नाम दिया: "थ्रेड रीलिंग-मशीन" (अंजीर। १), जबकि मूल स्केच एनोटेट है:

     "एक छत्र को सजाते हुए"। एक अन्य स्केच को एनसाइक्लोपीडिक नॉलेज द्वारा नाम दिया गया है "रिक्शामैन का कोट", जबकि मूल स्केच 5 चीनी हस्तांतरित वियतनामी वर्णों के साथ एनोटेट किया गया है: "रिक्शावाला अपनी पैंट बदल रहा है" (अंजीर। १). एक और स्केच भी है जो शीर्षक-दाता के साथ तुरंत सहमत हो सकता है, जो इसका हकदार है: "युवा पुरुष की ताकत" (अंजीर। १). लेकिन, कलाकार ने ऐसा नहीं सोचा और मूल स्केच पर उन्होंने तीन चीनी लिखित वियतनामी वर्ण लिखे: "आदमी अपने कोट को आगे बढ़ाता है," जबकि ओगर ने फ्रेंच में टिप्पणी की थी: "काम करने का तरीका ड्रेसिंग"।  हम एक और संख्या या इसी तरह के मामलों को उद्धृत कर सकते हैं ...

(देखे गए 3,231 बार, 1 आज का दौरा)