ला कोचिन - परिचय

हिट: 462

Assoc। प्रो त्रिशंकु गुयेन मनः पीएचडी।

    ला कोचीन or नम कय [नाम Kỳ], दक्षिण वियतनाम का विशाल क्षेत्र, रास्ते में फ्रांसीसी अभियान वाहिनी के लिए एक लक्ष्य था 19 के उत्तरार्ध में उनकी विजय हुईth सदी। इस यौगिक शब्द में दो तत्व होते हैं: कोचीन or कोकीन निर्दिष्ट चौकी (प्राचीन वियतनाम) और चीन से व्युत्पन्न किन (वारिंग स्टेट्स अवधि के दौरान चीन में एक राजवंश) चीन के लिए इसके सन्निहित स्थान को इंगित करता है। फिर भी, एक और परिकल्पना इस नाम को पेश करती है कोचीन, मेकांग नदी की एक सहायक नदी (या कोहिन या कोउ लांग), जिसने उड़ान भरी थुय चान लैप [थू चंग Lạp] (पानी चेनेला) और कहाँ नम कय [नाम Kỳ] निवासी निवास करते थे।

    15 मेंth शताब्दी, यूरोपीय समुद्री खोजकर्ता भोजन और ताजा पानी खरीदने के लिए मेकांग डेल्टा में रुकेंगे। ऐसा कहा जा सकता है की नम कय [नाम Kỳ] एक तरह का था “सिल्क रोड"नदियों पर, बहुत 'वाटरकोर्स वाणिज्यिक लेनदेन के लिए अनुकूल है। यूरोपीय खोजकर्ताओं ने भी इसे बुलाया Chochi or कोचीन भारत में इसे कोचीन से अलग करने के लिए।

    वियत नाम के इतिहास के कुछ बिंदु पर, कोचीन के लिए इस्तेमाल किया गया था डांग ट्रोंग [Đàng ट्रोंग], तथा Tonkin एसटी डांग नगोइ [Ngoài Đàng]। इस दौरान, वियतनाम [वियतनाम], लाओस और कंबोडिया के सामूहिक नाम के तहत नामित किया गया थाइंडोचीन"। इस शब्द ने कई विदेशियों की सुदूर पूर्व की धारणा में भ्रम पैदा किया जब उन्होंने अपने अभियान का पाठ्यक्रम तैयार किया क्योंकि यह भारत और चीन दोनों को संदर्भित करता है। इसके अलावा, विदेशी खुद से सवाल करेंगे कि वायट नेम को दो भागों में क्यों विभाजित किया गया था: डांग ट्रोंग [Đàng ट्रोंग] तथा डांग नगोइ [Ngoài Đàng] और उनके बीच का क्षेत्र, जहाँ रोयाल राजधानी स्थित थी, को बुलाया गया था एक नाम [एक नाम]। फ्रांसीसी वर्चस्व के तहत, उन्हें नामित किया गया था बक कय [Bỳc Kắ], नम कय [नाम Kỳ] तथा ट्रंग क्यू [ट्रुंग Kỳ] क्रमशः।

    और भी नम कय [नाम Kỳ], कई राजनीतिक उतार-चढ़ाव का अनुभव करने वाले क्षेत्र को इतिहास के पाठ्यक्रम में अलग-अलग रूप से कहा जाता है: जिया दिन्ह [जिया डिन] (1779-1832); नम कय [नाम Kỳ] (1834-1945); नाम बो [नाम Bộ] (1945-1948); नाम फन [नाम फूल] (1948-1956); नम वीट [नाम विष्ट] या है मियां नाम [मिन नम] (1956-1975); या फुंग नाम [नमः नमः] वर्तमान में क्षेत्र।

    यह पुस्तक हकदार है ला कोचीन के विशाल भूमि के इतिहास, अर्थव्यवस्था, संस्कृति और पर्यटन का वर्णन करता है Cu लंबा नदी का डेल्टा या अन्यथा नाम नाम कय लुक तिन्ह [नाम K Nam Lỳc Tỉnh]। शुरुआती 20 मेंth सदी; नम कय [नाम Kỳ] फ्रांस का उपनिवेश बन गया और उस पर गवर्नर डी। कॉन्यैक का शासन था। पुस्तक के अमूर्त सांस्कृतिक मूल्य के प्रमाण के रूप में उसका नाम पुस्तक के कवर पर दिखाई देता है।

     पुस्तक इंडोचीन के गवर्नर जनरल द्वारा दिए गए भाषण से शुरू होती है एलेक्जेंडर वरेन 11 परth अक्टूबर 1925 सेंट-गेरवाइस में। इस व्यक्ति को तत्कालीन फ्रांसीसी बुद्धिजीवियों के हिस्से के रूप में एक सामाजिक-राजनीतिक रूप से राजनेता के रूप में देखा गया था। यह भाषण पेरिस में राजनीतिक चक्र के बजाय पुस्तक को अधिक सुलभ बनाने के लिए मानवतावादी-शासित शासन के एक मॉडल को पेश करने के लिए लगता है वियतनाम [वियतनाम].

    फिर भी, पुस्तक में लेखक के बारे में कोई विवरण नहीं है, मार्सेल बेमनोज (1884-1952)। अभिलेखागार से, हमने पाया है कि वह कई शासकों के लिए एक आधिकारिक, सांस्कृतिक सलाहकार था नम कय [नाम Kỳ]] और इंडोचीन के गवर्नर जनरल, और उन्होंने इंडोचाइना पर कुछ शोध कार्य छोड़ दिए।

    हमें फोटो का भी उल्लेख करना चाहिए नडाल-साइगॉन [साई गॉन], एक इंडोचाइनीज इतिहास शिकारी, जिसकी तस्वीरों ने इस पुस्तक को वास्तव में एक इतिहास का चित्र बना दिया था नम कय [नाम Kỳ].

    ला कोचीन पहली बार फोटो नडाल हाउस द्वारा 1925 में प्रिंट-रन के साथ प्रकाशित किया गया था 400 गिने हुए कॉपियाँ। इस संस्करण के लिए हम जिस कॉपी का उपयोग करते हैं, वह 319 नंबर की है और इसमें उसी घर द्वारा बनाई गई 436 पीतल की नक्काशी शामिल है।

    पिछले 100 वर्षों में उथल-पुथल के बावजूद, पुस्तक ला कोचीन विद्वान के परिवार में एक स्मृति चिन्ह के रूप में रखा गया है Ngc Tường कै ल्यो से, तियेन गियांग। अब इसे फिर से प्रकाशित किया गया है xưa & अस्वीकार (अतीत और वर्तमान) पत्रिका और होंग डक [Ồng ồc] मूल स्वरूप में फ्रेंच और अंग्रेजी भाषाओं में प्रकाशक, फिर भी एक वियतनामी अनुवाद के साथ जोड़ा गया। पाठक इसे शुरुआती 20 के संस्मरणों में पाएंगेth सदी औपनिवेशिक नम कय [नाम Kỳ] क्षेत्र।

    मेरे लिए पुस्तक को पाठकों के अनुरोध पर प्रस्तुत करना एक बड़ा सम्मान है xưa & अस्वीकार पत्रिका।

ध्यान दें:
◊ स्रोत: LA COCHINCHINE - मार्सेल बर्नानोइस - हांग ड्यूक [Ồng ồc] प्रकाशक, हनोई, एक्सएनयूएमएक्स।
◊ बोल्ड और इटैलिकाइज़ किए गए वियतनामी शब्द उद्धरण चिह्नों के अंदर संलग्न हैं - बान तू थू द्वारा निर्धारित।

(देखे गए 2,059 बार, 2 आज का दौरा)